スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

メルマガ第4号

☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆

            ドイツ語よもやま言い回し

                  第4号

               2008年11月26日

☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆



こんにちは、発行人のアムゼルです。

ドイツ語の文中にはなんにも難しい言葉はないのに、
文の意味がよくわからない、ということはありませんか?

基礎的な単語が、文脈によっては比喩的に使われていることがあります。
またそういう言い回しは、冗談やしゃれにもしばしば使われます。

辞書をまめにひいて、どういう意味なのかはっきりさせておきましょう。




= この号の目次 =

■  今日の言い回し: 豪勢な暮らしをする...
■  役立ち情報: 無料オンライン辞書 (4)
■   編集後記




☆ 今日の言い回し ーーーーーーーーーーーーーー☆

      auf großem Fuße leben

       豪勢な暮らしをする

☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆



今日は簡単な単語 "Fuß" を使った言い回しです。


<例文>
Der berühmte Schauspieler lebt auf großem Fuße in Paris.

その有名な俳優はパリで豪勢な暮らしをしている。



例えば、

「君の靴のサイズ、ずいぶん大きいんだね」なんて言われたら、冗談めかして、

Ich lebe auf großem Fuße.

なんて言い返すのも面白いかもしれません。





+++++++++++++

    役立ち情報

+++++++++++++


無料オンライン辞書 (4)


●AltaVista - Babel Fish


http://babelfish.yahoo.com/

日本語・中国語・韓国語は英語との双方向のテキスト翻訳ができます。
英語・フランス語・ドイツ語・スペイン語・ポルトガル語・イタリア語・
オランダ語・ギリシャ語はそれぞれいろいろな組合せのペアが可能です。



(PR)-----

○ドイツ語はもちろん、世界160カ国のラジオ放送が5,229円で聞き放題
http://aoi.kasajizo.com/194369.html



○ペン型ミニスキャナー (税込: 19,800円 送料無料) 
スキャナーしたテキストをWord, Excel, OutlookExpress で活用
http://aoi.kasajizo.com/194289.html


○小岩井 無添加野菜ジュース
朝1本が元気のもと! 
http://aoi.kasajizo.com/467937.html

            Topページ→ http://aoi.kasajizo.com/




+++++++++++++

    編集後記 

+++++++++++++

ためしに今日の言い回しを上記 Babel Fishで翻訳してみたら、

The famous actor lives on large foot in Paris. (???)

という結果でした。 慣用句はやはり苦手のようですね。



スポンサーサイト

COMMENTS

COMMENT FORM

管理者にだけ表示を許可する

TRACKBACK


この記事にトラックバックする (FC2 blog user only!)

最新記事
カテゴリ






Ads by Moshimo

世界のテレビがインターネットで視聴可能に!
インターネットTV&Radio(2GB) iTV

→ その他の商品一覧
→Top ページ
メルマガ登録・解除
リンク




 
プロフィール

アムゼル

Author:アムゼル
ライター、翻訳者
女性
血液型:友人によればA型

月別アーカイブ
RSSリンクの表示
最新コメント
最新トラックバック
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

FC2カウンター
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。