スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

メルマガ第53号

☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆

ドイツ語よもやま言い回し

  第53号

      2010年7月25日

☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆



またまた前回から間があいてしまいました。

今回はごく短くいきます。





☆ 今日の言い回し ーーーーーーーーーーーーーー☆


Was meinen Sie damit?


☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆




Was meinen Sie damit?

ー それはどういう意味ですか?


相手が言ったことの意味を確かめたい時に使えます。


バリエーションとして、

Was wollen Sie damit sagen?    


― それで何を言いたいのでしょうか。


という言い方もあります。






(PR)----- 


○ 学校では教えてくれない通じるドイツ語フレーズ集
  (ダウンロードもできます)
http://www.infotop.jp/click.php?aid=152065&iid=29375





----- (PR)



+++++++++++++
  役立ち情報
+++++++++++++


無料オンライン辞書 ― 翻訳の本棚 (ドイツ語中心)




お勧め学習アイテム -
 
ドイツ語、フランス語、イタリア語





++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

メルマガ名:ドイツ語よもやま言い回し
発行人: アムゼル
ブログ(バックナンバー): http://amsel3.blog44.fc2.com/
メルマガ登録・解除:
http://www.mag2.com/m/0000275451.html

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

メルマガ第52号





☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆

ドイツ語よもやま言い回し

  第52号

      2010年5月11日

☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆




= この号の目次 =

■  今日の言い回し:   激怒させる

■  役立ち情報: 無料オンライン辞書 (52)

■  編集後記




☆ 今日の言い回し ーーーーーーーーーーーーーー☆

jn. auf die Palme bringen

jn. をカンカンに怒らせる
    

☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆




例文:

"Ich hatte einen Geschäftspartner, der mich ständig duzte.

Das brachte mich auf die Palme."

(ビジネスの仲間で、俺のことをずっとDuで呼ぶ人がいるんだ。

これにはアタマにきた。)



Palmeはヤシの木のことで、ある人を激怒させることをなぜか

jn. auf die Palme bringen

と言います。



dutzen は相手を二人称 Du でよぶことですが、

私も会ったばかりでいきなり Du で話しかけられると、

自分は年下か目下に思われているなと感じます。



また、長い顔なじみにいつまでも Sie だと

相手はよそよそしく感じるようです。

Sie と Du を使い分けるのは、

母国語にその区別がないとちょっと難しいことがありますね。



学生同士や仲間同士は最初から Duで行くのが普通ですが、

礼儀正しくは、ある程度親しくなったら

Du で呼んでもいいかどうか互いに了解してからです。


Sie のままでいたい場合には、

”Seien Sie mir nicht böse, aber ich möchte lieber noch

beim 'Sie' bleiben"

と丁寧にお断りすることも可能だそうです。







《表記について》


短縮形:
jemandes= js.  
jemandem= jm. 
jemanden= jn.
etwasの2格= et.2
etwasの3格= et.3
etwasの4格= et.4
sichの2格= sich2
sichの3格= sich3
sichの4格= sich4



(PR)----- 

○ もし、「聞き流す」だけで身につく画期的な方法が存在するとしたら・・・。
 
聞き流し式ドイツ語学習法





○ 学校では教えてくれない通じるドイツ語フレーズ集 (ダウンロードもできます)
http://www.infotop.jp/click.php?aid=152065&iid=29375


----- (PR)



+++++++++++++
  役立ち情報
+++++++++++++


無料オンライン辞書 (52)


● Wissen.de/Bildung

http://www.wissen.de/xt/default.do?MENUNAME=Woerterbuecher

Langenscheidt の英語/フランス語/スペイン語/トルコ語、その他の辞書
(やたらポップアウトしてくるのでご注意)




参考→ 翻訳の本棚 (ドイツ語中心)
http://clubabroad.web.fc2.com/jisho/german.html
(順次追加中)





お勧め学習アイテム -
http://astore.amazon.co.jp/myhp04-22

フランス語、イタリア語が加わりました。







++++++++++
編集後記
++++++++++


またまたご無沙汰して申し訳ありません。

無料オンライン辞書は、主なものをほぼご紹介してしまったので、
この辺で情報の更新も兼ねて、再掲載していこうと思っています。
今後ダブリがあっても悪しからず。





++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

メルマガ名:ドイツ語よもやま言い回し
発行人: アムゼル
ブログ(バックナンバー): http://amsel3.blog44.fc2.com/
メルマガ登録・解除:
http://www.mag2.com/m/0000275451.html

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

メルマガ第51号


☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆

ドイツ語よもやま言い回し

  第51号

      2010年3月16日

☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆



= この号の目次 =

■  今日の言い回し:   なじみがない

■  役立ち情報: 無料オンライン辞書 (51)



☆ 今日の言い回し ーーーーーーーーーーーーーー☆

    
ein Fremdwort sein

   なじみがない

☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆



独和大辞典によれば、

für jn. ein Fremdwort sein は

「~にとって(外国語のように)なじみがないものである」という意味で、

Arbeit war für ihn ein Fremdwort.

「働くなどということは彼にとってはまったく無縁のことだった」 

という例が挙げてあります。



日常で使われる例を見てみましょう:


1) ドルトムント発のニュースで、夜行列車の中で乗客が2人の男に乱暴される事件がありました。

他の乗客も車掌さえ助けようとさえしなかったそうです。

この記事のタイトルが、

Zivilcourage ein Fremdwort?

(市民としての勇気など全く無縁のことなのか?)



2) サービスの悪い業者への文句

Kundenservice ist ein Frenmdwort!

(顧客サービスなど全くありゃしない!)


などのように、何かを批判する場合にこの言葉がよく聞かれるようです。




《表記について》


短縮形:
jemandes= js.  
jemandem= jm. 
jemanden= jn.
etwasの2格= et.2
etwasの3格= et.3
etwasの4格= et.4
sichの2格= sich2
sichの3格= sich3
sichの4格= sich4



(PR)----- 

● レノボのノートパソコンが3万円台!



○ もし、「聞き流す」だけで身につく画期的な方法が存在するとしたら・・・。
 
聞き流し式ドイツ語学習法




○ テレビで見るドイツ語の世界!インターネットで世界のTVが視聴可能に!


○ 学校では教えてくれない通じるドイツ語フレーズ集 (ダウンロードもできます)
http://www.infotop.jp/click.php?aid=152065&iid=29375


----- (PR)



+++++++++++++
  役立ち情報
+++++++++++++


無料オンライン辞書 (51)


● Translation2.paralink
http://translation2.paralink.com/

ヨーロッパ主要言語のほか、英日・日英、希少言語も。
テキスト翻訳



参考→ 翻訳の本棚 (ドイツ語中心)
http://clubabroad.web.fc2.com/jisho/german.html
(順次追加中)


お勧め学習アイテム - ドイツ語、フランス語、イタリア語






++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

メルマガ名:ドイツ語よもやま言い回し
発行人: アムゼル
ブログ(バックナンバー): http://amsel3.blog44.fc2.com/
メルマガ登録・解除:
http://www.mag2.com/m/0000275451.html

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


メルマガ第50号


☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆

ドイツ語よもやま言い回し

第50号

      2010年1月21日

☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆



= この号の目次 =

■  今日の言い回し:   ~と思っていいですか?

■  役立ち情報: 無料オンライン辞書 (50)

■ 編集後記





☆ 今日の言い回し ーーーーーーーーーーーーーー☆

    
Kann man davon ausgehen, dass ~?

     ~と思っていいですか?

☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆




これは、TVで対談やインタビューでよく使われるフレーズです。

むかしどうも辞書にある意味では納得できなくて、悩んだことがあります。


独和で実用に耐えられるのは今のところ小学館の大辞典しかありませんが、

この辞書で近い訳は 3.(von et.3)になるでしょうけれど、

Ich gehe mit meiner Annahme davon aus, dass …

「 私は~という前提から出発する」

という、どうも何かよく分からない訳がついています。



実際にどのように使われているか、2,3例を見てみましょう。


Wann kann man davon ausgehen, dass die CPU des Computers kaputt ist

oder halbwegs hinüber ist?

(どんなときにコンピューターのCPUが壊れた、

あるいは壊れかかっていると考えられますか?)


Kann man davon ausgehen, dass billige Reifen immer schlechter sind?

(安価なタイヤはいつも品が悪いとみなしていいですか?)


要するに、davon ausgehen, dass… は

「(状態から推測して)~と考えられる/~とみなされる/~と思われる」

というような意味で使われているようです。

会話によく出てきますし、また使えるフレーズでもあります。







《表記について》

ウムラウト: a”, u”, o”, A”, U”, O”
エスツェット: ss

短縮形:
etwasの2格= et.2
etwasの3格= et.3
etwasの4格= et.4




(PR)----- 

○ 学校では教えてくれない通じるドイツ語フレーズ集
  (ダウンロードもできます)
http://www.infotop.jp/click.php?aid=152065&iid=29375



○ もし、「聞き流す」だけで身につく画期的な方法が存在するとしたら・・・。
  聞き流し式ドイツ語学習法
 
聞き流し式ドイツ語学習法




○ テレビで見るドイツ語の世界!インターネットで世界のTVが視聴可能に!


----- (PR)



+++++++++++++
  役立ち情報
+++++++++++++


無料オンライン辞書 (50)


● Linguee.de
http://www.linguee.de/

ベータ版。ドイツ語のフレーズが英語でわかりやすく説明されています。

今日のフレーズも試しに調べてみて下さい。



参考→ 翻訳の本棚 (ドイツ語中心)
http://clubabroad.web.fc2.com/jisho/german.html
(順次追加中)



お勧めドイツ語アイテム
http://astore.amazon.co.jp/myhp04-22

フランス語、イタリア語が加わりました。




+++++++++++++
編集後記
+++++++++++++


前号からだいぶ間があいて、ほぼ2ヶ月のご無沙汰でした。

膨大な量の案件が2件立て続けにあって、クリスマスもお正月もなく

4晩徹夜、2晩半徹夜でコンピューターに向かっていました。

こんな状態があと2日も続いたら、どこかが破裂していたかもしれません。



そんなわけで長らくご無沙汰申し訳ありませんでした。

遅まきながら、今年もよろしくお願いいいたします。




++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

メルマガ名:ドイツ語よもやま言い回し
発行人: アムゼル
ブログ(バックナンバー): http://amsel3.blog44.fc2.com/
メルマガ登録・解除:
http://www.mag2.com/m/0000275451.html

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

メルマガ第49号

☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆

ドイツ語よもやま言い回し

  第49号

      2009年11月29日

☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆



= この号の目次 =

■  今日の言い回し:  何か他には?

■  役立ち情報: 無料オンライン辞書 (49)
 


☆ 今日の言い回し ーーーーーーーーーーーーーー☆

    
  Sonst noch (etwas)?

     何か他には?

☆ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー☆



今日11月29日はクリスマスの待降節、アドベントの最初の日曜にあたります。

ウィーンの街は一年で一番美しく飾りつけられ、街はクリスマスの買い物の人々でにぎわいます。


お店で買い物をすると、よく

Sonst noch?

(何か他には?)

と聞かれます。


これをもっと丁寧に言うと

Darf es sonst noch etwas sein?

(何か他にご用命はございますか?)

ですが、


気さくな会話では短縮して 

Sonst noch? とか

Sonst noch etwas? 

というのが普通です。






(PR)----- 

○ 学校では教えてくれない通じるドイツ語フレーズ集
  (ダウンロードもできます)
http://www.infotop.jp/click.php?aid=152065&iid=29375




○ もし、「聞き流す」だけで身につく画期的な方法が存在するとしたら・・・。
聞き流し式ドイツ語学習法





----- (PR)



+++++++++++++
  役立ち情報
+++++++++++++



無料オンライン辞書 (49)


EUdict

EU各言語とラテン語、ロシア語、日本語もあります。




参考→ 翻訳の本棚 (英語中心 多言語)
http://clubabroad.web.fc2.com/jisho/multi.html
(順次追加中)





お勧め学習アイテム - 
http://astore.amazon.co.jp/myhp04-22

フランス語とイタリア語が加わりました






++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


メルマガ名:ドイツ語よもやま言い回し
発行人: アムゼル
ブログ(バックナンバー): http://amsel3.blog44.fc2.com/
メルマガ登録・解除:
http://www.mag2.com/m/0000275451.html


+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
最新記事
カテゴリ






Ads by Moshimo

世界のテレビがインターネットで視聴可能に!
インターネットTV&Radio(2GB) iTV

→ その他の商品一覧
→Top ページ
メルマガ登録・解除
リンク




 
プロフィール

アムゼル

Author:アムゼル
ライター、翻訳者
女性
血液型:友人によればA型

月別アーカイブ
RSSリンクの表示
最新コメント
最新トラックバック
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

FC2カウンター
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。